Alex | εποικοδομηθεντες επι τω θεμελιω των αποστολων και προφητων οντος ακρογωνιαιου αυτου χριστου ιησου
|
ASV | being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
|
BE | Resting on the base of the Apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief keystone,
|
Byz | εποικοδομηθεντες επι τω θεμελιω των αποστολων και προφητων οντος ακρογωνιαιου αυτου ιησου χριστου
|
Darby | being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
|
ELB05 | aufgebaut auf die Grundlage der Apostel und Propheten, indem Jesus Christus selbst Eckstein ist,
|
LSG | Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire.
|
Pesh | ܘܐܬܒܢܝܬܘܢ ܥܠ ܫܬܐܤܬܐ ܕܫܠܝܚܐ ܘܕܢܒܝܐ ܘܗܘ ܗܘܐ ܪܝܫ ܩܪܢܐ ܕܒܢܝܢܐ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | auferbaut auf die Grundlage der Apostel und Propheten, während Jesus Christus selber der Eckstein ist,
|
Web | And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone;
|
Weym | You are a building which has been reared on the foundation of the Apostles and Prophets, the cornerstone being Christ Jesus Himself,
|